今回は久しぶりの輪行。中央本線の薮原駅から乗鞍(畳平)を経由して高山駅までの走行距離110km。名古屋駅からAM6時12分発中津川行きに乗り込み、途中乗り換えて薮原駅到着はAM9時30分頃。乗り換え後は立ちっぱなし。しかもワンマンカーなので降りる際は混雑している中をバッグ抱えて一番前の扉まで行かなくてはダメです。気を使うし、この段階ですでにグッタリ。
My heart desired a sense of accomplishment, so I planned the cross a mountain by bicycle. Fortunately, my district is relatively close from the Japanese Alps.I can reach the bottom of major mountain within 3 or 4 hours by train or car.This time, I wanted to go to Mt. Norikura, because it has the highest mountain pass in Japan. So I figured it would be the perfect place for enjoying a sense of accomplishment. I got on a first train from Nagoya Station to Matsumoto. In Japan, you can carry a bicycle on the train at no additional cost, but you must put it in a bag.
My heart desired a sense of accomplishment, so I planned the cross a mountain by bicycle. Fortunately, my district is relatively close from the Japanese Alps.I can reach the bottom of major mountain within 3 or 4 hours by train or car.This time, I wanted to go to Mt. Norikura, because it has the highest mountain pass in Japan. So I figured it would be the perfect place for enjoying a sense of accomplishment. I got on a first train from Nagoya Station to Matsumoto. In Japan, you can carry a bicycle on the train at no additional cost, but you must put it in a bag.
薮原駅をAM10時に出発。
I started out from Yabuhara Station at 10AM.
しばらくは26号線を北上。乗鞍の天気はどうかな?
Ride up to Norikura! How is the weather?
本日1つ目の峠(境峠)。松本市に入ります。
First mountain pass, I'm going to enter Matsumoto City.
ここから左に曲がって乗鞍高原まで20km。
I turn left to Norikura-kogen Heights.
2つ目の峠(白樺峠)を越え、乗鞍高原手前から望む乗鞍岳。ちょっと雲に隠れてますね〜。
I pass the second hill of this route. I can see Mt. Norikura, but it's cloudy.
そして乗鞍高原到着、涼しいし良いところです。山小屋の人に聞いたら、ここから畳平までチャリで2時間だって!?足もつか?オレ。 Here is Norikura-kogen Heights. I have to climb another two hours. I feel tired.
それでも登らないと帰れないので、高度を上げていきます。
But I can't go home if I don't make it over this mountain.
バスも登ってきます。3台写っていますが、下のバスが僕の所に来たとき、その運転手さんが「すぐそこにクマがいたから気をつけて!」だって。足も売り切れているのに気をつけてと言われてもね〜。
The bus driver told me " There is a bear in the vicinity! Take care!" "Oh! I don't want to encounter the bear!"
The bus driver told me " There is a bear in the vicinity! Take care!" "Oh! I don't want to encounter the bear!"
とかなんとかでPM4時30分頃、乗鞍畳平に到着、天気良し。でもクマが怖いのでそそくさと退散。ちなみに手前の袋みたいな物はバックパックです。最近気に入っているHyperlite Mountain Gearのもの。
Finally, I reached the top of Norikura Sky Line at 4:30PM. It was nice weather, but I must leave in a hurry. Because it was somewhat behind schedule and I feared the bear.
Finally, I reached the top of Norikura Sky Line at 4:30PM. It was nice weather, but I must leave in a hurry. Because it was somewhat behind schedule and I feared the bear.
下っている途中で見えた穂高岳など。登りたいけど、今年は無理かな〜。来年ですね!
距離約50km、至福のダウンヒルを終えて、高山駅到着はPM6時15分。合計8時間15分!今回は峠が3つありとても走りがいのあるルートでした。輪行はやっぱりちょっと面倒でしたが、天気が良かったのでそれもしょうがないですね。
I could see Mt. Hodaka-dake during my down-hill from Mt. Norikura. I will climb Mt. hodaka-dake next year! After the long distance down-hill, I arrived at Takayama Station at 6:15PM. I was so tired, but this route was amazing. And I had a great sense of accomplishment. See the next ride!
距離約50km、至福のダウンヒルを終えて、高山駅到着はPM6時15分。合計8時間15分!今回は峠が3つありとても走りがいのあるルートでした。輪行はやっぱりちょっと面倒でしたが、天気が良かったのでそれもしょうがないですね。
I could see Mt. Hodaka-dake during my down-hill from Mt. Norikura. I will climb Mt. hodaka-dake next year! After the long distance down-hill, I arrived at Takayama Station at 6:15PM. I was so tired, but this route was amazing. And I had a great sense of accomplishment. See the next ride!